1 00:01:03,391 --> 00:01:04,692 Let's go. 2 00:01:09,531 --> 00:01:11,633 May the evil spirits be subdued... 3 00:01:41,362 --> 00:01:42,797 Did you see anybody? 4 00:01:43,031 --> 00:01:43,831 No. 5 00:01:43,932 --> 00:01:44,899 There's no one on this side, too 6 00:01:45,700 --> 00:01:47,135 The kitchen stove was on, though. 7 00:01:47,168 --> 00:01:49,237 Maybe something happened while they were cooking. 8 00:01:50,305 --> 00:01:51,739 So he was telling the truth.... 9 00:01:52,874 --> 00:01:53,842 Quiet 10 00:01:54,976 --> 00:01:56,211 Do you hear something? 11 00:02:02,016 --> 00:02:03,518 There must be something going on in this village. 12 00:02:04,319 --> 00:02:05,153 Don't be ridiculous. 13 00:02:05,887 --> 00:02:07,188 What is this sound then? 14 00:02:14,996 --> 00:02:16,731 Look there. 15 00:02:24,939 --> 00:02:25,739 Draw a card. 16 00:02:32,213 --> 00:02:33,214 Nine of clubs. 17 00:02:35,416 --> 00:02:36,651 You guessed it right. 18 00:02:37,752 --> 00:02:38,753 You're awesome. 19 00:02:39,554 --> 00:02:40,755 Looks can be deceiving. 20 00:02:41,756 --> 00:02:46,461 These are all nine of clubs. 21 00:02:54,102 --> 00:02:57,505 Call my cell phone from that public phone. 22 00:02:59,040 --> 00:03:00,041 Hello? 23 00:03:00,074 --> 00:03:01,209 Who is it? 24 00:03:01,910 --> 00:03:03,111 Want to get it? 25 00:03:04,078 --> 00:03:05,613 What do I do? 26 00:03:05,613 --> 00:03:07,415 Nothing. 27 00:03:07,448 --> 00:03:09,651 Just leave it connected. 28 00:03:09,684 --> 00:03:12,086 Then wherever I call from this cell phone, 29 00:03:12,086 --> 00:03:13,588 will connect to you. 30 00:03:13,588 --> 00:03:15,957 Just answer "nine of clubs" to any question 31 00:03:15,957 --> 00:03:17,792 that you are asked. Got it? 32 00:03:22,997 --> 00:03:23,797 Thank you for waiting. 33 00:03:25,066 --> 00:03:26,534 You're that girl! 34 00:03:31,406 --> 00:03:32,907 What a coincidence! 35 00:03:33,441 --> 00:03:35,844 Do you work here? 36 00:03:35,844 --> 00:03:36,845 Have you given up on being a magician? 37 00:03:36,878 --> 00:03:37,879 [ Skipped item nr. 37 ] 38 00:03:36,878 --> 00:03:37,879 Have you given up on being a magician? 39 00:03:37,912 --> 00:03:38,712 Have you given up on being a magician? 40 00:03:39,214 --> 00:03:40,215 Are you ready to order? 41 00:03:40,949 --> 00:03:41,916 Sit down. 42 00:03:42,383 --> 00:03:43,284 Are you ready to order? 43 00:03:43,885 --> 00:03:44,919 Just sit down. 44 00:03:47,488 --> 00:03:50,592 Didn't you say that there is no such thing 45 00:03:50,592 --> 00:03:51,626 as supernatural powers? 46 00:03:52,460 --> 00:03:56,097 I recently realized that I have telepathic powers. 47 00:03:57,665 --> 00:03:58,465 And? 48 00:03:59,234 --> 00:04:02,337 I can transmit my thoughts using the phone. 49 00:04:02,337 --> 00:04:03,838 I'll show that to you. 50 00:04:04,639 --> 00:04:05,807 Draw a card. 51 00:04:06,541 --> 00:04:07,341 No, thanks. 52 00:04:08,042 --> 00:04:09,711 Just draw a card! 53 00:04:10,545 --> 00:04:12,080 You’re just a fraud! 54 00:04:20,321 --> 00:04:22,390 Nine of clubs? 55 00:04:23,491 --> 00:04:24,726 That's an unusual card. 56 00:04:26,528 --> 00:04:29,264 Call anybody you want. 57 00:04:30,665 --> 00:04:32,700 I'll send my thoughts over to that person 58 00:04:32,700 --> 00:04:34,502 and have him guess the card that you just drew. 59 00:04:38,673 --> 00:04:40,642 What're you doing? 60 00:04:40,642 --> 00:04:42,644 Where are you going? 61 00:04:42,677 --> 00:04:44,078 Just use this. 62 00:04:44,512 --> 00:04:45,245 I feel bad. 63 00:04:45,246 --> 00:04:47,348 Don't disturb the people in the restaurant! 64 00:04:49,150 --> 00:04:50,752 Choose anybody in there. 65 00:04:58,359 --> 00:05:01,729 Section chief Ito Kimiyasu. 66 00:05:02,864 --> 00:05:04,199 He's with Public Peace. 67 00:05:10,772 --> 00:05:11,673 You call him. 68 00:05:19,180 --> 00:05:21,616 Hello? Is this Ito Kimiyasu? 69 00:05:22,717 --> 00:05:25,520 Police Detective Yabe said he's going to send 70 00:05:25,553 --> 00:05:27,088 his thoughts over. 71 00:05:28,156 --> 00:05:31,259 Section Chief, this is Yabe speaking. 72 00:05:31,259 --> 00:05:34,729 I've come to realize that I have telepathic powers. 73 00:05:34,729 --> 00:05:36,798 I'll send an image of a certain card to you 74 00:05:36,798 --> 00:05:38,867 using my telepathic powers. 75 00:05:38,867 --> 00:05:41,536 When it reaches you, please tell me what it is. 76 00:05:41,870 --> 00:05:42,871 Are you ready? 77 00:05:47,408 --> 00:05:48,309 It went through. 78 00:05:51,546 --> 00:05:56,017 Hello? What is the card that I drew? 79 00:06:02,724 --> 00:06:06,327 He sounds very upset. 80 00:06:17,672 --> 00:06:20,208 I dialed the wrong number the first time. 81 00:06:20,208 --> 00:06:22,443 So I hung up and dialed again. 82 00:06:24,646 --> 00:06:26,781 Tokyo is an intense place. 83 00:06:28,850 --> 00:06:29,650 I'm sorry. 84 00:06:30,285 --> 00:06:32,520 I'm sorry to bother you when you're busy. 85 00:06:32,520 --> 00:06:33,454 Please have a seat. 86 00:06:38,326 --> 00:06:40,461 I'm Section Chief of Public Peace, Ito Kimiyasu. 87 00:06:42,330 --> 00:06:44,499 He's police officer, Otsuki. 88 00:06:45,767 --> 00:06:48,536 We haven't released this to the media yet, 89 00:06:48,536 --> 00:06:52,574 but we have a very mysterious case. 90 00:06:53,174 --> 00:06:54,042 Mysterious? 91 00:06:55,043 --> 00:06:57,011 An entire village has vanished. 92 00:06:57,512 --> 00:06:58,980 What? 93 00:06:59,681 --> 00:07:03,318 One day, all the people in the village disappeared. 94 00:07:03,318 --> 00:07:06,287 As if they vanished into thin air. 95 00:07:08,156 --> 00:07:09,490 I have a class to teach in the afternoon. 96 00:07:11,092 --> 00:07:13,027 It's a small village. 97 00:07:14,796 --> 00:07:17,765 Three day ago, an officer named Maeda went there 98 00:07:17,765 --> 00:07:20,001 to replace a retired officer. 99 00:07:23,905 --> 00:07:26,574 That day, we received a strange call from Maeda, 100 00:07:26,574 --> 00:07:28,610 just after he got there. 101 00:07:37,752 --> 00:07:39,187 Kumano-sho Station. 102 00:07:39,621 --> 00:07:41,623 This is Maeda. 103 00:07:41,623 --> 00:07:42,991 I was stationed to Homego village. 104 00:07:43,791 --> 00:07:44,826 Isn't it a nice place? 105 00:07:45,760 --> 00:07:47,161 Something is strange. 106 00:07:47,929 --> 00:07:49,631 No one is here. 107 00:07:49,631 --> 00:07:51,132 Not a single soul. 108 00:07:51,499 --> 00:07:53,568 What kind of nonsense are you talking about? 109 00:07:53,568 --> 00:07:54,869 Will you go check around? 110 00:08:00,241 --> 00:08:02,343 Shortly afterwards, we got another call from him. 111 00:08:02,677 --> 00:08:04,746 This village is cursed! 112 00:08:05,613 --> 00:08:07,415 What're you talking about? 113 00:08:15,056 --> 00:08:16,824 Anyway, I'm heading back. 114 00:08:18,860 --> 00:08:21,262 When he arrived at the station, he was too 115 00:08:21,262 --> 00:08:22,931 terrified to even talk. 116 00:08:24,199 --> 00:08:27,535 Something frightening must've happend to him. 117 00:08:30,171 --> 00:08:33,107 It was apparently true that the whole village vanished. 118 00:08:35,343 --> 00:08:38,079 We tried calling every home in the village... 119 00:08:38,079 --> 00:08:39,914 but no one answered. 120 00:08:42,350 --> 00:08:45,019 So we sent an investigative squad over there. 121 00:08:50,725 --> 00:08:51,693 Did you see anybody? 122 00:08:53,328 --> 00:08:54,696 But no one came back. 123 00:08:55,730 --> 00:08:57,131 They vanished, too. 124 00:08:59,501 --> 00:09:00,735 I have to go to my class. 125 00:09:02,737 --> 00:09:05,840 Can you think of a scientific explanation? 126 00:09:08,476 --> 00:09:10,478 Just one. 127 00:09:14,182 --> 00:09:15,950 Fleming's left-hand rule. 128 00:09:16,784 --> 00:09:19,687 Motion, field and current. 129 00:09:20,755 --> 00:09:24,392 Maybe there's lava flowing underground. 130 00:09:24,359 --> 00:09:26,461 Thus creating a magnetic field. 131 00:09:27,395 --> 00:09:30,064 If this is the direction of the magnetic field, 132 00:09:30,064 --> 00:09:32,133 and there's a high-tension line passing near it, 133 00:09:32,800 --> 00:09:35,436 causing a large-scale current to flow this way, 134 00:09:35,436 --> 00:09:37,438 then the force will be driven up this way. 135 00:09:38,840 --> 00:09:40,675 I get it! 136 00:09:40,675 --> 00:09:43,211 So all the villagers were pulled up into the sky! 137 00:09:43,912 --> 00:09:44,779 Exactly. 138 00:09:45,647 --> 00:09:46,447 You're so smart! 139 00:09:46,848 --> 00:09:49,284 But if that's the case, wouldn't the pots, 140 00:09:49,284 --> 00:09:52,587 plates, and everything else have risen with them? 141 00:10:00,028 --> 00:10:03,932 This is Maeda, the officer who fled from the village. 142 00:10:05,366 --> 00:10:07,435 Don't go to the village. 143 00:10:07,435 --> 00:10:09,070 Everyone will vanish. 144 00:10:11,439 --> 00:10:14,843 Tell him what you told us. 145 00:10:21,049 --> 00:10:24,085 He's still waiting. 146 00:10:38,166 --> 00:10:41,936 The lad from Bangladesh is pretty nice. 147 00:10:41,936 --> 00:10:46,975 He sends money back home and pays his rent on time. 148 00:10:48,776 --> 00:10:51,880 I taught him a few Japanese songs. 149 00:10:53,515 --> 00:10:55,884 Will you leave, if you have no business? 150 00:10:57,385 --> 00:10:58,386 I'm here because I have business. 151 00:11:00,021 --> 00:11:01,756 Will you leave anyway? 152 00:11:02,824 --> 00:11:03,758 Have some tea. 153 00:11:05,460 --> 00:11:07,495 Don't you want to hear about a real spiritualist? 154 00:11:08,897 --> 00:11:09,697 What? 155 00:11:20,041 --> 00:11:21,242 Miracle Mitsui? 156 00:11:23,344 --> 00:11:24,846 Is he authentic? 157 00:11:27,615 --> 00:11:29,250 He seems fake to me. 158 00:11:30,051 --> 00:11:34,522 Officer Maeda claims he made a village disappear. 159 00:11:38,393 --> 00:11:42,463 Maeda, the newly appointed officer there, noticed that 160 00:11:42,463 --> 00:11:44,165 there was no one around, so he searched everywhere. 161 00:11:45,166 --> 00:11:47,235 Then he met this man. 162 00:12:00,782 --> 00:12:04,085 He has the power to make anything vanish in an instant. 163 00:12:05,653 --> 00:12:06,654 I don't believe it. 164 00:12:07,322 --> 00:12:08,690 That's what Maeda claims. 165 00:12:38,853 --> 00:12:40,355 Do you seriously believe that? 166 00:12:42,023 --> 00:12:43,391 There's another thing... 167 00:12:44,192 --> 00:12:46,694 I had the police do some investigating... 168 00:12:46,661 --> 00:12:48,730 Mitsui's from that village. 169 00:12:49,531 --> 00:12:54,536 And he has a deep grudge against them. 170 00:12:58,740 --> 00:13:01,776 He was born as the son of a temple priest. 171 00:13:01,776 --> 00:13:04,879 He was supposed to become a priest, too, 172 00:13:04,879 --> 00:13:08,716 but as he vigorously trained for it, 173 00:13:08,716 --> 00:13:11,019 he realized he had mysterious powers. 174 00:13:12,187 --> 00:13:14,622 When he chanted for something to vanish, 175 00:13:14,622 --> 00:13:16,357 It would instantly vanish. 176 00:13:17,225 --> 00:13:19,460 Not just things, but... 177 00:13:19,460 --> 00:13:23,898 Pains, illnesses, and debts. 178 00:13:23,932 --> 00:13:25,066 That's a good thing. 179 00:13:25,500 --> 00:13:26,935 Have one. 180 00:13:35,944 --> 00:13:40,081 He was a spiritualist at the village for a while 181 00:13:40,081 --> 00:13:41,749 before he left for Tokyo. 182 00:13:42,684 --> 00:13:46,454 He claimed there was another invisible world 183 00:13:46,454 --> 00:13:50,992 and that he could transfer things between the two worlds. 184 00:13:54,896 --> 00:13:58,433 He displayed that in front of the scientists and media. 185 00:14:02,604 --> 00:14:06,241 But one day, his trick was exposed and 186 00:14:06,241 --> 00:14:08,910 he was greatly humiliated in front of a huge crowd. 187 00:14:10,011 --> 00:14:11,713 He disappeard after that. 188 00:14:12,514 --> 00:14:15,650 Even the villagers turned against him and persecuted 189 00:14:15,650 --> 00:14:17,952 him as a disgrace. 190 00:14:21,456 --> 00:14:27,529 He made the villagers vanish to get back at them? 191 00:14:27,996 --> 00:14:29,097 There's a possibility of that. 192 00:14:30,398 --> 00:14:31,799 That sounds so fake! 193 00:14:33,735 --> 00:14:36,204 What it comes down to is, you're just afraid to go 194 00:14:36,204 --> 00:14:39,240 to that village alone. 195 00:14:46,481 --> 00:14:47,382 Please leave. 196 00:14:48,917 --> 00:14:52,754 I have flat breasts! 197 00:14:55,924 --> 00:15:01,062 I have no breasts... Like a flattend pie. 198 00:15:04,832 --> 00:15:09,002 What kind of song did you teach him? 199 00:15:23,105 --> 00:15:25,274 So you came, after all. 200 00:15:27,410 --> 00:15:29,645 I didn't want to stay in my apartment. 201 00:15:30,880 --> 00:15:33,182 Sensei, thank you for helping us. 202 00:15:34,116 --> 00:15:36,185 Maeda heard you were going, so he finally 203 00:15:36,185 --> 00:15:37,653 agreed to go, too. 204 00:15:40,022 --> 00:15:41,791 No! 205 00:15:44,694 --> 00:15:45,695 Another person will be going as your assistant. 206 00:15:49,432 --> 00:15:50,433 Thank you for the other time. 207 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 I'm honored to see you again. 208 00:15:53,436 --> 00:15:54,237 Yabe possesses supernatural powers. 209 00:15:54,270 --> 00:15:55,271 [ Skipped item nr. 209 ] 210 00:15:55,304 --> 00:15:56,305 [ Skipped item nr. 210 ] 211 00:15:57,840 --> 00:16:00,376 If you sense danger, send him in first. 212 00:16:01,077 --> 00:16:02,478 It's OK if he vanishes. 213 00:16:03,412 --> 00:16:04,413 There you go again, with your jokes. 214 00:16:05,414 --> 00:16:06,415 Yes, I'm joking. 215 00:16:06,782 --> 00:16:07,783 But I do want you to disappear. 216 00:16:13,022 --> 00:16:14,290 How have you been? 217 00:16:15,124 --> 00:16:16,592 What're you doing here? 218 00:16:17,693 --> 00:16:20,263 You can't resolve this with you stupid tricks. 219 00:16:21,330 --> 00:16:22,532 Go away. 220 00:16:25,601 --> 00:16:27,069 Yabe, don't cause him any trouble now. 221 00:16:30,039 --> 00:16:33,042 Maybe they had a hide-and-seek contest on the 222 00:16:33,042 --> 00:16:35,545 day Maeda arrived there. 223 00:16:37,246 --> 00:16:38,614 Hide-and-seek contest? 224 00:16:38,648 --> 00:16:40,116 Are you stupid? 225 00:16:40,650 --> 00:16:42,251 What village would do such a stupid thing? 226 00:16:42,618 --> 00:16:44,520 Where I'm from, we used to do it all the time. 227 00:16:44,954 --> 00:16:46,122 Where are you from? 228 00:16:46,923 --> 00:16:48,991 If that was the case, wouldn't the come out? 229 00:16:48,991 --> 00:16:50,593 Why can't they still be found? 230 00:16:51,761 --> 00:16:55,965 No one knows that the contest is over. 231 00:16:56,799 --> 00:16:59,235 Don't you have any memories like that? 232 00:17:00,303 --> 00:17:03,206 The game is over, but no one comes to tell you. 233 00:17:05,141 --> 00:17:07,643 So you end up staying in hiding all alone. 234 00:17:07,643 --> 00:17:09,378 Without ever being noticed by anybody? 235 00:17:09,378 --> 00:17:10,746 When night falls, the others start wondering 236 00:17:10,746 --> 00:17:11,747 where you are, and it causes a big commotion? 237 00:17:11,781 --> 00:17:13,749 Then you feel bad about coming out and... 238 00:17:13,783 --> 00:17:14,884 That's it! 239 00:17:14,917 --> 00:17:15,717 Was that you? 240 00:17:16,352 --> 00:17:17,085 There's a cow! 241 00:17:17,086 --> 00:17:18,321 Cow? Where? 242 00:17:25,161 --> 00:17:26,996 What is it? 243 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 Do you think it'll be sunny this Sunday? 244 00:17:31,167 --> 00:17:32,401 Why? 245 00:17:32,435 --> 00:17:34,370 Dad is going to take me to the beach. 246 00:17:35,338 --> 00:17:38,808 Write "Make it a nice day." 247 00:17:39,742 --> 00:17:41,544 If you put you heart into it, your wish will come true. 248 00:17:42,178 --> 00:17:43,112 Is that true? 249 00:17:44,780 --> 00:17:46,949 Written characters have mysterious strength 250 00:17:48,117 --> 00:17:51,721 They make your wish come true and protect you from 251 00:17:51,721 --> 00:17:53,155 the bad things. 252 00:17:55,291 --> 00:17:57,527 Let's practice writing it. 253 00:18:00,463 --> 00:18:01,263 It's me. 254 00:18:02,198 --> 00:18:03,866 Mother, are you home? 255 00:18:04,734 --> 00:18:07,436 What is it? I'm busy now. 256 00:18:07,470 --> 00:18:11,607 I have a formal favor to ask you. 257 00:18:11,607 --> 00:18:12,775 You can't marry Naoko. 258 00:18:14,210 --> 00:18:15,578 I'll work on that later. 259 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 This is it. 260 00:18:20,116 --> 00:18:23,619 Seta Kazuhiko's Campaign Office. 261 00:18:23,619 --> 00:18:25,221 This is for a sign. 262 00:18:27,190 --> 00:18:29,258 I brought a hinoki cypress wooden board. 263 00:18:30,259 --> 00:18:34,797 Please write the name on it for me. 264 00:18:34,797 --> 00:18:36,432 When I win the election, I promise to... 265 00:18:36,432 --> 00:18:37,900 All right, all right. 266 00:18:37,900 --> 00:18:39,635 I'll write it for you, when I'm in the mood. 267 00:18:39,635 --> 00:18:40,770 Just leave it there. 268 00:18:51,681 --> 00:18:55,418 Homego Village is beyond that bridge. 269 00:18:55,418 --> 00:18:56,419 This is the only way to the village. 270 00:18:58,421 --> 00:19:00,489 Let's go back. It's very dangerous. 271 00:19:01,290 --> 00:19:03,059 Don't worry, Maeda. 272 00:19:03,059 --> 00:19:05,194 The great Sensei will be with you. 273 00:19:05,194 --> 00:19:06,195 Nothing will happen. 274 00:19:06,896 --> 00:19:08,331 I'll be going now. 275 00:19:08,998 --> 00:19:12,468 I have other cases to take care of. 276 00:19:12,468 --> 00:19:14,136 My superiors just don't understand that! 277 00:19:15,371 --> 00:19:17,907 You're kidding. 278 00:19:19,141 --> 00:19:20,576 I'll come back for you later. 279 00:19:21,177 --> 00:19:22,845 If the station calls for me, just tell them 280 00:19:22,845 --> 00:19:23,846 that I disappeared. 281 00:19:25,781 --> 00:19:27,283 Wait! 282 00:19:50,573 --> 00:19:52,642 We'll be entering Homego Village now. 283 00:19:54,043 --> 00:19:55,611 The first step! 284 00:19:58,814 --> 00:20:00,216 This is getting to be fun. 285 00:20:08,858 --> 00:20:11,127 No one told me about this mountain path. 286 00:20:17,133 --> 00:20:18,234 There's the village! 287 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Is anyone here? 288 00:20:24,173 --> 00:20:25,274 Hey! 289 00:20:26,309 --> 00:20:28,377 If you're not here, please say so! 290 00:20:30,046 --> 00:20:31,948 If it was that easy, we wouldn't be here. 291 00:20:44,627 --> 00:20:46,295 I wonder what these are. 292 00:20:46,929 --> 00:20:48,998 I've been wondering about that, too. 293 00:20:49,966 --> 00:20:51,801 I've seen them all over the village. 294 00:20:54,370 --> 00:20:57,373 Excuse me! Is anybody home? 295 00:21:02,178 --> 00:21:03,546 Excuse me... It's open. 296 00:21:05,214 --> 00:21:06,082 I'm comming in! 297 00:21:07,350 --> 00:21:08,684 Don't go in on your own. 298 00:21:14,824 --> 00:21:16,826 I guess they didn't go on a trip. 299 00:21:18,728 --> 00:21:20,363 The place looks messed up. 300 00:21:44,854 --> 00:21:45,821 What's wrong? 301 00:21:48,758 --> 00:21:51,093 I thought I sensed someone around. 302 00:21:58,768 --> 00:22:01,237 I'll check out the village before it gets dark. 303 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 I'll go with you. 304 00:22:08,044 --> 00:22:10,246 Excuse me! 305 00:22:10,813 --> 00:22:12,648 If you're not here, please say so! 306 00:22:14,283 --> 00:22:17,653 I'm not here... 307 00:22:21,290 --> 00:22:22,592 What're you saying? 308 00:22:30,633 --> 00:22:32,435 "Children are treasures." 309 00:22:32,435 --> 00:22:34,770 "Bear a girl, then a boy." 310 00:22:40,843 --> 00:22:42,011 This is interesting. 311 00:22:46,315 --> 00:22:47,316 Look at this. 312 00:22:51,988 --> 00:22:54,590 It's about how to conceive a baby girl. 313 00:22:56,092 --> 00:22:57,326 It's from the Meiji period. 314 00:23:00,530 --> 00:23:03,299 When the woman goes on top and does it vigorously 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,801 for a short period of time, there is a high possibility 316 00:23:05,801 --> 00:23:07,870 of a girl being conceived. 317 00:23:09,972 --> 00:23:11,908 I wonder if this is true. 318 00:23:14,377 --> 00:23:16,145 My opinion is a bit different from that. 319 00:23:16,879 --> 00:23:18,814 To conceive a girl... 320 00:23:18,848 --> 00:23:20,449 They should both be in an upright position. 321 00:23:20,449 --> 00:23:22,151 The woman should face the wall... 322 00:23:22,151 --> 00:23:23,986 and the male should then pray, count to ten, and do it. 323 00:23:29,625 --> 00:23:31,627 It's been proven. 324 00:23:32,828 --> 00:23:35,531 I wonder what that is. 325 00:24:00,723 --> 00:24:03,025 Are these some sort of ceremonial ruins? 326 00:24:05,228 --> 00:24:06,529 This is... 327 00:24:12,502 --> 00:24:14,871 An otamajakushi (tadpole)? 328 00:24:20,476 --> 00:24:21,477 I get it. 329 00:24:24,046 --> 00:24:26,949 The fact that there's an otamajakushi here means... 330 00:24:26,949 --> 00:24:29,151 It's a school for frogs? 331 00:24:30,253 --> 00:24:32,688 It's a woman's stomach. 332 00:24:34,123 --> 00:24:37,393 It represents a woman's womb. 333 00:25:01,450 --> 00:25:02,250 Wait. 334 00:25:11,827 --> 00:25:12,828 What's wrong? 335 00:25:13,396 --> 00:25:16,499 I saw a girl here. 336 00:25:16,499 --> 00:25:18,568 What? 337 00:25:19,602 --> 00:25:23,005 Help! 338 00:25:26,008 --> 00:25:27,877 What happened? 339 00:25:59,542 --> 00:26:00,710 Miracle Mitsui! 340 00:26:02,945 --> 00:26:06,182 Yes, I am Miracle Mitsui. 341 00:26:08,451 --> 00:26:11,921 He's the one who made the villagers vanish. 342 00:26:14,891 --> 00:26:16,158 Please calm down. 343 00:26:19,829 --> 00:26:21,597 I figured it out. 344 00:26:23,966 --> 00:26:26,702 He's not capable of doing that. 345 00:26:29,839 --> 00:26:32,842 What're you doing in that costume? 346 00:26:34,911 --> 00:26:36,979 What happened in this village? 347 00:26:38,347 --> 00:26:40,783 Will you tell us anything you know? 348 00:26:44,921 --> 00:26:47,056 It's as he said. 349 00:26:47,857 --> 00:26:53,262 I made the villagers vanish... 350 00:26:53,296 --> 00:26:56,699 as punishment for persecuting me. 351 00:26:58,401 --> 00:27:00,002 How did you do that? 352 00:27:01,704 --> 00:27:04,974 I have the power... 353 00:27:05,007 --> 00:27:07,543 to make anything vanish in an instant. 354 00:27:09,512 --> 00:27:10,413 You're lying. 355 00:27:13,449 --> 00:27:14,717 Look at this. 356 00:27:18,955 --> 00:27:22,625 On this tape is a display of my powers, 357 00:27:22,625 --> 00:27:25,328 which I showed to some scientists in the past. 358 00:27:26,062 --> 00:27:29,532 There is another world besides the one we live in. 359 00:27:30,800 --> 00:27:34,637 I can send anything over to that other world. 360 00:27:40,443 --> 00:27:43,012 I am Miracle Mitsui! 361 00:27:43,012 --> 00:27:45,548 I'll take you to a mysterious world tonight. 362 00:27:46,716 --> 00:27:52,455 I'm sending this car to the other world tonight. 363 00:27:53,789 --> 00:27:57,793 Please watch carefully. 364 00:28:33,362 --> 00:28:36,499 Wait a minute. That's just a camera trick. 365 00:28:38,234 --> 00:28:40,136 A pretty common one, too. 366 00:28:42,872 --> 00:28:44,774 I was almost deceived by Miracle Mitsui. 367 00:28:48,945 --> 00:28:52,048 There's a slight difference in the angle 368 00:28:52,048 --> 00:28:54,617 of the car's shadow, before and after it disappeared. 369 00:28:56,319 --> 00:28:59,422 Before the car vanished, the shadow extended 370 00:28:59,422 --> 00:29:02,091 to the side, while after the car vanished, 371 00:29:02,091 --> 00:29:04,026 the shadow extended to the front. 372 00:29:05,161 --> 00:29:08,130 That serves as evidence that the camera was moved... 373 00:29:08,130 --> 00:29:09,532 with the curtain. 374 00:29:30,953 --> 00:29:34,390 It's a simple technique used in filming movies. 375 00:29:41,063 --> 00:29:46,202 Someone else had told me the exact same 376 00:29:46,202 --> 00:29:47,670 thing 15 years ago. 377 00:29:48,337 --> 00:29:51,374 The day this scene was shot, it was very windy. 378 00:29:51,374 --> 00:29:54,477 That must've been why the set's lighting moved, 379 00:29:54,477 --> 00:29:56,379 changing the position of the shadow. 380 00:29:57,013 --> 00:29:57,813 That's just an excuse! 381 00:29:58,714 --> 00:30:00,016 That's what he said, too. 382 00:30:02,618 --> 00:30:05,488 But where's your proof of that? 383 00:30:07,523 --> 00:30:10,626 Thanks to his irresponsible statement, I was branded 384 00:30:10,626 --> 00:30:12,962 as a fraud and my entire career was ruined. 385 00:30:18,301 --> 00:30:21,137 If you can't believe in my powers, 386 00:30:21,137 --> 00:30:23,573 I can demonstrate it to you right now. 387 00:30:28,411 --> 00:30:31,514 I know... I'll make him vanish. 388 00:30:33,716 --> 00:30:35,384 Stop this nonsense. 389 00:30:36,452 --> 00:30:39,722 You'll soon see that it's not nonsense. 390 00:30:42,425 --> 00:30:44,193 No! Don't do it! 391 00:30:45,728 --> 00:30:46,729 Stop! 392 00:30:51,534 --> 00:30:55,171 I'll tape it for you so that you won't think 393 00:30:55,738 --> 00:30:58,774 of it as a dream 394 00:31:03,112 --> 00:31:04,113 Don't do it! 395 00:31:04,847 --> 00:31:05,647 Help! 396 00:31:08,451 --> 00:31:10,186 Are you discontent with something? 397 00:31:11,521 --> 00:31:17,927 It's no fun to just make him vanish, is it? 398 00:31:20,396 --> 00:31:26,135 Let's erase his entire past, too, then. 399 00:31:28,437 --> 00:31:33,442 There'll be no record of his existence. 400 00:31:41,150 --> 00:31:42,451 No! Please stop him! 401 00:31:43,186 --> 00:31:44,120 Don't do it! 402 00:32:21,123 --> 00:32:22,291 What's going on here? 403 00:32:36,439 --> 00:32:38,674 There doesn't appear to be a trap door. 404 00:32:39,742 --> 00:32:42,378 Which means he really does possess 405 00:32:42,378 --> 00:32:44,347 supernatural powers? 406 00:32:45,348 --> 00:32:48,718 What did he mean by he'll erase Maeda's past? 407 00:33:01,764 --> 00:33:02,565 Hello? 408 00:33:02,965 --> 00:33:03,966 We have trouble here. 409 00:33:04,000 --> 00:33:06,202 Miracle Mitsui showed up and made Maeda disappear. 410 00:33:06,702 --> 00:33:07,502 So? 411 00:33:08,171 --> 00:33:11,140 Yabe, get your butt down here! 412 00:33:11,807 --> 00:33:13,543 I'm busy right now. 413 00:33:13,543 --> 00:33:14,610 Call the police. 414 00:33:15,378 --> 00:33:18,981 Check into Maeda's past records and come here. 415 00:33:18,981 --> 00:33:22,418 As much as I'd like to keep you company... 416 00:33:22,418 --> 00:33:25,054 I'm in the middle of an investigation now. 417 00:33:29,125 --> 00:33:31,494 Yabe, what are you doing here? 418 00:33:32,695 --> 00:33:33,996 I'm doing a decoy investigation. 419 00:33:36,332 --> 00:33:37,934 That's strange. 420 00:33:37,934 --> 00:33:39,802 What's wrong? 421 00:33:39,802 --> 00:33:41,938 Maeda's personnel records are missing. 422 00:33:53,249 --> 00:33:54,049 What's this? 423 00:33:59,088 --> 00:34:00,489 You're right. 424 00:34:00,523 --> 00:34:02,592 There's no record of him in here, either. 425 00:34:03,426 --> 00:34:04,660 What's going on? 426 00:34:05,361 --> 00:34:06,562 I need to borrow your towel... 427 00:34:06,996 --> 00:34:07,830 Don't touch! 428 00:34:11,267 --> 00:34:12,168 Don't touch my secret. 429 00:34:27,049 --> 00:34:29,218 Good luck! 430 00:34:30,686 --> 00:34:31,486 What? 431 00:34:34,056 --> 00:34:36,425 What do you mean by that? 432 00:34:44,500 --> 00:34:46,536 I'm not scared. 433 00:34:49,472 --> 00:34:50,439 That's scary! 434 00:34:55,745 --> 00:34:57,446 There will be no record of his existence. 435 00:35:01,984 --> 00:35:04,320 No! Please stop him! 436 00:35:05,254 --> 00:35:06,622 I don't see any trick. 437 00:35:11,961 --> 00:35:13,629 What is it? 438 00:35:16,566 --> 00:35:20,136 It might've been my father who ruined 439 00:35:20,136 --> 00:35:23,372 Miracle Mitsui's life. 440 00:35:26,309 --> 00:35:29,312 My father was a magician who couldn't excuse 441 00:35:29,312 --> 00:35:30,980 fraudulent spiritualists. 442 00:35:31,781 --> 00:35:34,884 He had accepted their challenges many times. 443 00:35:44,360 --> 00:35:47,029 You've got the gall to claim you made it vanish. 444 00:35:47,029 --> 00:35:48,431 The radio is right under that. 445 00:35:49,632 --> 00:35:52,001 My father believed that there was a trick behind 446 00:35:52,001 --> 00:35:54,303 every claim of spiritual power. 447 00:35:57,340 --> 00:36:00,676 The one who killed your father is....? 448 00:36:06,816 --> 00:36:11,554 There really are authentic spiritualists. 449 00:36:13,155 --> 00:36:15,224 You'll meet one very soon. 450 00:36:18,094 --> 00:36:24,000 You'll be killed by that person. 451 00:36:32,775 --> 00:36:35,578 I'm not scared! 452 00:36:42,785 --> 00:36:44,253 Don't come. 453 00:36:45,755 --> 00:36:48,624 Or everybody will vanish. 454 00:36:54,964 --> 00:36:55,764 I'm scared! 455 00:37:16,452 --> 00:37:17,453 Oh, it's you. 456 00:37:18,855 --> 00:37:19,856 You sure took long. 457 00:37:20,823 --> 00:37:22,892 I got lost along the way. 458 00:37:24,460 --> 00:37:26,062 You should've called. 459 00:37:26,996 --> 00:37:28,531 I couldn't get through. 460 00:37:28,564 --> 00:37:29,699 What? 461 00:37:37,273 --> 00:37:39,208 He's right... The telephone line is out. 462 00:37:39,208 --> 00:37:40,076 It was working earlier. 463 00:37:40,576 --> 00:37:41,577 What? 464 00:37:41,611 --> 00:37:43,079 A strange girl appeared before me, too. 465 00:37:43,112 --> 00:37:44,313 A strange girl? 466 00:37:44,347 --> 00:37:47,783 A girl that somewhat resembles Amuro Namie? 467 00:37:47,783 --> 00:37:49,819 You saw her, too? 468 00:37:52,188 --> 00:37:53,723 You must be popular. 469 00:37:53,723 --> 00:37:55,691 You're young, handsome, and an asst. Professor. 470 00:37:55,725 --> 00:37:57,660 I admire you. 471 00:37:57,693 --> 00:38:01,397 You can't be too great in a relationship. 472 00:38:04,133 --> 00:38:08,104 You might instead turn the other person off. 473 00:38:08,104 --> 00:38:11,073 Or even hurt the person. 474 00:38:14,810 --> 00:38:17,747 Mental problems can be a very sensitive issue. 475 00:38:17,747 --> 00:38:19,182 It's not a mental problem for him, but 476 00:38:19,182 --> 00:38:20,149 a physical problem. 477 00:38:20,683 --> 00:38:21,483 Be quiet. 478 00:40:43,759 --> 00:40:44,961 Good morning. 479 00:40:49,065 --> 00:40:53,336 You've never shared a room with a man, have you? 480 00:40:54,303 --> 00:40:56,105 What? 481 00:40:56,138 --> 00:40:58,074 That's not true. 482 00:40:58,941 --> 00:41:00,109 I have, many times. 483 00:41:00,977 --> 00:41:02,812 Haven't they told you? 484 00:41:02,845 --> 00:41:04,380 Told me what? 485 00:41:04,380 --> 00:41:05,815 You talk in your sleep. 486 00:41:06,716 --> 00:41:08,017 Me? 487 00:41:08,084 --> 00:41:09,252 What did I say? 488 00:41:10,152 --> 00:41:12,555 Toyama Kinsan had leg cramps during his trip, 489 00:41:12,555 --> 00:41:14,590 lost the gold medal and bowed down to Suke-san 490 00:41:14,590 --> 00:41:17,026 and Kaku-san. What kind of situation is that? 491 00:41:22,064 --> 00:41:23,332 Ueda, get up! 492 00:41:24,400 --> 00:41:26,669 If you sleep too much, it'll get bigger. 493 00:41:27,537 --> 00:41:28,538 Sensei, it's time to eat. 494 00:41:29,138 --> 00:41:31,007 We're having a special Chinese breakfast. 495 00:41:35,645 --> 00:41:38,314 Maybe he rolled outside while he was sleeping. 496 00:41:48,658 --> 00:41:49,659 What's this? 497 00:41:53,763 --> 00:41:55,464 He must've been watching it all alone. 498 00:42:02,171 --> 00:42:04,640 It's me, Miracle Mitsui. 499 00:42:06,876 --> 00:42:09,445 Let me introduce you to my special guest tonight. 500 00:42:14,717 --> 00:42:17,420 Today, I will attempt something new... 501 00:42:17,420 --> 00:42:21,691 I will make a part of a human body disappear. 502 00:42:49,619 --> 00:42:51,287 Look here. 503 00:42:57,393 --> 00:42:58,361 That's impossible! 504 00:43:01,631 --> 00:43:05,668 Don't worry. It's just another trick of his. 505 00:43:09,505 --> 00:43:12,608 If you put a mirror in a slanted position in a box, 506 00:43:12,608 --> 00:43:15,511 the inside of the box will be reflected in the mirror... 507 00:43:16,078 --> 00:43:20,816 So from the front, it looks like there's nothing there. 508 00:43:20,783 --> 00:43:21,583 See? 509 00:43:22,718 --> 00:43:24,487 I get it! 510 00:43:25,655 --> 00:43:28,691 It was just as I had thought. 511 00:43:31,527 --> 00:43:33,429 I was expecting something more tricky. 512 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 I wonder where Mr.Ueda went, though. 513 00:43:41,103 --> 00:43:42,104 I know! 514 00:43:46,542 --> 00:43:48,945 Maybe he's hiding right here. 515 00:43:52,415 --> 00:43:53,683 Mr.Ueda? 516 00:44:01,524 --> 00:44:02,792 No! 517 00:46:40,149 --> 00:46:40,949 I wonder where Mr.Ueda went. 518 00:46:45,588 --> 00:46:46,589 I know! 519 00:46:48,625 --> 00:46:49,826 Maybe... 520 00:46:51,327 --> 00:46:52,762 He's in here. 521 00:46:57,934 --> 00:46:58,935 Mr.Ueda? 522 00:47:06,476 --> 00:47:08,178 No!